A little correction

1) not “kango kogai”, but “kanko kogai (観光公害: tourism pollution)” is correct.
2) the Japanese term for over-tourism is not “kanko kogai”, but “obatsurizumu (オーバーツーリズム)”,

The term “kanko kogai” has used to describe problems caused by mass tourism for decades.
As for the recent phenomenon called “overtourism” which tourist places like Kyoto has been suffering from, people use just the katakana alphabet “obatsurizumu (オーバーツーリズム)”.

Shinskito (Japan)